Illustration d'acceuil

Welcome to the Fusionary!

The collaborative fused language dictionary.

Version portugaise du mot français voiture. Se prononce aussi biatura. La voie que l'on emprunte en voiture se dit via en portugais, ce qui pourrait expliquer la voie prise par les voix franco-portugaises.

Quelqu'un se souvient où on a garé la viatura à Orly ?

Authored by Filipe Vilas-Boas, 3 years ago

Fusion d'arigato qui veut dire merci en japonais et de toi en français. Le mot-phrase obtenu est "Arigatoi" qui veut dire : "Merci à toi".

Arigatoi pour ton invitation à ton anniversaire. Arigatoi pour ton cadeau.

Authored by Classe CM2 Jean Macé, a month ago

Desembrulhar est un verbe portugais qui signifie déballer mais, à cause de sa ressemblance phonétique avec un verbe français, il est souvent détourné de sa signification d'origine pour devenir une version lusophone du verbe [se] débrouiller. Un détournement qui fait sens après tout, puisque quand on se débrouille, on se démêle de quelque chose ; on se déballe aussi, d'une certaine façon.

Synonyme : Desimerdar-se

Je t'ai déjà expliqué cent fois. Desembrulha-te sozinho ! / Débrouille-toi tout seul !

Authored by Filipe Vilas-Boas, 3 years ago

Prononciation à la portugaise du mot français bouteille. En portugais, rien à voir, on dit garrafa dont on tire aussi le mot garrafão avec le suffixe augmentatif ão que l'on traduit par dame-jeanne ou bonbonne. Peut s'orthographier boutelha ou _botelha_en gardant la racine française ou encore butelha en passant complètement à la graphie portugaise. Ça en bouche un coin à tous les repas de famille.

Va me chercher une autre boutelha à la cave, s'il te plaît.

— Écoute-moi bien, j'ai ramené 70 butelhas de vinho do Porto cette année dans le coffre de la Mercedes.

— Encore un peu et tu te lances dans l'import-export !

Authored by Filipe Vilas-Boas, 3 years ago