Lusophonisation des lunettes françaises, se dit óculos en portugais. S'orthographie aussi lunetes, allégé d'un t.
Não consigo ler nada, va me chercher mes lunetas s'il te plaît.
Lusophonisation des lunettes françaises, se dit óculos en portugais. S'orthographie aussi lunetes, allégé d'un t.
Não consigo ler nada, va me chercher mes lunetas s'il te plaît.
French fused with Portuguese
Lusophonisation du nom jambon en français avec le suffixe portugais "ão".
À table les enfants !
Sandra, tu veux du poulet ou du jambão ?
Phonétisation du mot français abat-jour en turc.
Rire en mangeant. Fusion du verbe espagnol comer et du verbe français rire.
J'ai tellement comeri que j'ai tout recraché.
Fusion de buzinar et klaxonner qui sont des traductions littérales. Ici le verbe portugais récolte le suffixe du verbe du permier groupe français.
Papa, bouzine pour qu'il avance !
Comes from the italian emozionato/a to add more joyful nuance to the word moved. A way to be both thrilled, moved and emotional about something
I got so emotionated at your wedding.