Mochile (noun)
Portuguese fused with French
Prononciation à la française du mot portugais mochila qui signifie sac à dos.
Passe-moi la mochile.
Portuguese fused with French
Prononciation à la française du mot portugais mochila qui signifie sac à dos.
Passe-moi la mochile.
Prononciation à la portugaise du pronom indéfini français n'importe quoi.
Tu dis vraiment n'importa o quê, toi !
Parler d'une façon inintelligible. Verbe du permier groupe issu du breton bara, c'est-à-dire «pain», et gwin «vin». L'histoire raconte que les soldats bretons lors de la guerre franco-prussienne de 1870 revendiquaient dans leur langue incompréhensible du pain et du vain. Ce qui amena les officiers français a créer le mot. À noter : en breton, baragouiner se dit gregachiñ, ‘‘parler grec''!
Je ne te comprends pas, tu baragouines !
Version portugaise du mot français voiture. Se prononce aussi biatura. La voie que l'on emprunte en voiture se dit via en portugais, ce qui pourrait expliquer la voie prise par les voix franco-portugaises.
Quelqu'un se souvient où on a garé la viatura à Orly ?
Francisation du verbe Stumagà, qui signifie estomaquer, épater, étonner en Corse.
Ton histoire m'a stumagué.
Phonétisation algérienne des allumettes françaises.