Du mot valise en français prononcé balisa, avec un b au lieu d'un v, comme on le prononce souvent dans le nord du Portugal.
Vou de bacanças amanhã, tenho de preparar a balisa. / Je pars en vacances demain, je dois préparer ma valise.
Du mot valise en français prononcé balisa, avec un b au lieu d'un v, comme on le prononce souvent dans le nord du Portugal.
Vou de bacanças amanhã, tenho de preparar a balisa. / Je pars en vacances demain, je dois préparer ma valise.
Gâcher, gaspiller. Venant du mot japonais Mottainaï correspondant au malaise dû à un gaspillage matériel.
J'ai mottainaïé la moitié de mon pain au chocolat.
French fused with Portuguese
Contraction-fusion de quasi et brasileira : quase brasileira ou quasi brésilienne.
Lusophonisation du mot français brouette, carrinho de mão en portugais. S'orthographie potentiellement aussi brouetta.
Amène la bruéta Manu !
Vira aqui a bruéta Manel !
Version franco-portugaise du mot français courses, compras en portugais. Ici, le frantugais fait clairement la promotion de la langue française. En portugais, le verbe cursar signifie étudier : peut-être une façon de souligner que tous les prix sont attentivement étudiés avant d'acheter.
Qui vient faire les cursas avec moi ?